Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

wer lacht da

  • 1 wer zuletzt lacht, lacht am besten

    (erst zum Schluss zeigt sich, wer wirklich den Vorteil hat)
    хорошо смеется тот, кто смеется последним

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > wer zuletzt lacht, lacht am besten

  • 2 Wer zuletzt lacht, lacht am besten

    союз
    общ. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

    Универсальный немецко-русский словарь > Wer zuletzt lacht, lacht am besten

  • 3 wer zuletzt lacht, lacht am besten

    союз
    общ. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

    Универсальный немецко-русский словарь > wer zuletzt lacht, lacht am besten

  • 4 Wer zuletzt lacht, lacht am besten

    Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Wer zuletzt lacht, lacht am besten

  • 5 lachen

    vi
    1) смея́ться, хохота́ть

    vor Fréude láchen — смея́ться от ра́дости

    vor Glück láchen — смея́ться от сча́стья

    laut láchen — гро́мко смея́ться

    léise láchen — ти́хо смея́ться

    froh láchen — ра́достно смея́ться

    aus vóllem Hálse láchen разг. — смея́ться во всё го́рло

    er láchte über das gánze Gesícht — он сия́л [расплыва́лся в улы́бке]

    j-m ins Gesícht láchen — смея́ться кому́-либо пря́мо в лицо́, откры́то смея́ться над кем-либо

    der Erfólg lacht ihm — ему́ сопу́тствует успе́х

    das Glück lacht uns — сча́стье нам улыба́ется

    da gibt es doch nichts zu láchen — здесь ведь нет ничего́ смешно́го

    2) ( über A) смея́ться над кем-либо / чем-либо

    er kann über jédes dúmme Wort / über jéde dúmme Geschíchte láchen — он смеётся [мо́жет смея́ться] над ка́ждым глу́пым сло́вом / над ка́ждой глу́пой исто́рией

    álle Kollégen láchen über séine Späße — все сослужи́вцы [колле́ги] смею́тся над его́ шу́тками

    álle láchten über ihn / darüber — все смея́лись над ним / над э́тим

    worüber láchen Sie? — над чем вы смеётесь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lachen

  • 6 lachen

    vi (h): sich bucklig [kaputt, (halb) krank, krumm, krumm und schief, kug(e)lig, scheckig, schief] lachen покатываться со смеху, смеяться до упаду. Über den Clown haben sich die Kinder krumm und schief gelacht.
    Wenn er seine ulkigen Redensarten von sich gibt, kannst du dich krank lachen.
    Ich hätte mich beinahe kaputt gelacht, als ich ihn wie einen begossenen Pudel vor der Tür stehen sah. sich (halb) tot lachen помирать [чуть не умереть] со смеху. Über ihre modischen, aber ganz unmöglichen Ohrringe haben wir uns halb tot gelacht.
    Hör bloß mit deinen Fratzen auf! Ich lache mich ja tot. sich (Dat.) einen Ast [Bruch] lachen [ein Loch in den Bauch lachen] фам. надорвать животики со смеху, смеяться до упаду. Als er da plötzlich im Frack mit aufgespanntem Regenschirm auf der Bühne erschien, haben wir uns bald einen Ast gelacht.
    Ich lache mir noch einen Bruch, wenn er in diesem Jargon weitererzählt. sich (Dat.) die Hucke voll lachen [die Stiefel krumm lachen] обхохотаться, насмеяться вдоволь. Am laufenden Band weiß er Witze zu erzählen. Du kannst dir dabei die Hucke voll lachen.
    Du lachst dir die Hucke voll, wenn du diese Witzfigur siehst, aus vollem Bauch [Hals(e), vollem Bauch und Halse, voller Kehle] lachen надорвать животики со смеху, смеяться во всё горло. Warum er bloß so aus vollem Bauche lacht? Hat er denn was dort gesehen? von einem Ohr bis zum andern lachen хохотать до упаду. Er lacht immer von einem Ohr bis zum andern. Wenn ich ihn angucke, kann ich mir das Lachen nicht kneifen.
    Guck dir den an! Der lacht von einem Ohr bis zum andern. Sieht das nicht ulkig aus? sich (Dat.) eins ins Fäustchen lachen
    sich eins lachen посмеиваться (втихомолку). Statt mir etwas zu helfen, die Scherben vom Fußboden wegzuräumen, sitzen sie da und lachen sich ins Fäustchen.
    Er lachte sich eins ins Fäustchen, als sie mit ihren Pfennigabsätzen in einem Gitter stecken geblieben war. Sie hätte sich ja auch andere Schuhe anziehen können.
    Die lachen sich nur eins, aus Schadenfreude, wenn du dich wieder jammernd zeigst, bei jmdm. nichts zu lachen haben у кого-л. не посмеёшься [не попрыгаешь]. Bei seinen Pflegeeltern hatte er nichts zu lachen. Sie waren sehr streng zu ihm. daß ich nicht lache! не смеши (меня)!, держите меня! "Du wirst sehen: Ab morgen rühre ich keine Zigarette mehr an." — "Daß ich nicht lache! Das hast du mir schon oft erzählt."
    Was? Sie will diese schwere Aufgabe allein gelöst haben? Daß ich nicht lache!
    Was? Der will Lehrer werden? Daß ich nicht lache! jmd. hat gut lachen кому-л. хорошо, а мне каково? Du hast gut lachen: Sitzt im Warmen. Aber ich? Ich muß jetzt in die Kälte raus.
    Er hat gut lachen: hat alle Prüfungen hinter sich
    ich habe sie aber alle noch vor mir.
    Die hat gut lachen. Hat ja auch genug Geld, da muß ich (aber) lachen смех!, смешно!, потеха! Du sagst, sie soll in ihrer Hausarbeit "Gut" bekommen haben? Da muß ich aber lachen. Sie hat sie bestimmt nicht allein gemacht, du wirst lachen вот потеха!, подумать только! Du wirst lachen, Inge soll sich vor einer Woche verheiratet haben. Warum sie uns überhaupt nichts davon erzählt hat?
    "Kannst du mir vielleicht mal bis morgen mit einer Mark aushelfen?" — "Du wirst lachen. Ich habe heute keinen Pfennig bei mir."
    "Schließ doch bitte die Haustür zu!" — "Du wirst lachen. Mein Schlüssel schließt gar nicht." du kannst (jetzt) lachen тебе хорошо
    тебе что, тебе можно... Du kannst lachen, bist mit deiner Zeichnung fertig. Ich habe an meiner noch mindestens zwei Tage zu tun. wer mich liebt, lacht doch см. lieben, das [es] wäre ja gelacht!
    а) не понимаю! как это так? Wenn so viel Arbeit ist, willst du verreisen?! Das wäre ja gelacht!
    Es wäre ja gelacht, wenn er diese leichte Aufgabe nicht rauskriegen würde,
    б) это мне ничего не стоит. Diesen Koffer soll ich nicht allein tragen können? Das wäre ja gelacht! für die lachenden Erben шутл. кому это надо? никто спасибо не скажет. Statt zu seinem Vergnügen zu leben, spart er sich vieles vom Munde ab. Für die lachenden Erben!
    Warum er sich in seinem hohen Alter noch so kostbare Sachen kauft?! Das ist doch nur was für die lachenden Erben, der lachende Dritte sein что-л. кому-л. на руку, wer zuletzt lacht, lacht am besten хорошо смеётся тот, кто смеётся последним, wer mich liebt, lacht doch кто любит, тот простит (не будет смеяться). "Du hast dich unter dem Kinn schlecht rasiert." — "Macht nichts, wer mich liebt, lacht doch."
    "In diesem Kleid kannst du doch nicht gehen." — "Ach, Quatsch! Ich ziehe mich nicht mehr um. Wer mich liebt, lacht doch." da lachen (ja) die Hühner [Pferde] (это просто) курам на смех! Was die zusammenredet, wenn sie auf gebildet schindet, da lachen ja (direkt) die Hühner.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lachen

  • 7 lachen

    1. vi
    1) (über A) смеяться, хохотать (над чем-л); рассмеяться

    sarkástisch láchen — саркастически [язвительно] рассмеяться

    Sie lacht aus vóllem Hálse. — Она смеется во всё горло.

    Er lacht über das gánze Gesícht. — Он расплылся в улыбке / Он просиял.

    Wir háben Tränen gelácht. — Мы смеялись до слёз.

    Díéser Witz hat ihr láchen gemácht. — Это шутка рассмешила её.

    Du hast [kannst] gut [leicht] láchen! — Тебе хорошо смеяться!

    Es darf gelácht wérden. шутл, ирон — Обхохочешься.

    Da [hier] gibts (gar) nichts zu láchen. — Тут (уж) не до смеха. / Нечему тут смеяться. / Ничего смешного здесь [в этом] нет.

    2) (über A) смеяться, потешаться (над кем-л, чем-л)

    Darüber kann man doch nur láchen. неодобр — Над этим можно только посмеяться.

    Darüber kann ich gar nicht láchen! — Не понимаю, как над этим можно смеяться!

    bei j-m / írgendwó nichts zu láchen háben разг — при ком-л / где-л не посмеёшься

    es [das] wäre ja [doch] gelácht, wenn... разг — (это) было бы просто смешно, если бы...

    wer zulétzt lacht, lacht am bésten посл — хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

    2. vt поэт
    1)

    Des Lébens Frühling lacht ihr. — Весна жизни [юность] улыбается ей.

    2)

    Er lacht der Gefáhren. — Он смеется в лицо опасности.

    Универсальный немецко-русский словарь > lachen

  • 8 lachen

    I vi über A
    смеяться, хохотать (над чем-л.)
    daß ich nicht lache!разг. не смеши меня!
    das Glück lacht unsсчастье нам улыбается
    der Erfolg lacht ihmуспех сопутствует ему
    das Herz lacht ihm im Leibe — у него душа ( сердце) радуется ( ликует)
    wir lachten, daß uns die Tränen in die Augen traten ( kamen) — мы смеялись до слёз
    Tränen lachen, lachen, daß einem die Augen übergehen — смеяться до слёз
    aus vollem Halse ( aus voller Kehle) lachenразг. смеяться во всё горло
    j-m ins Gesicht lachen — смеяться кому-л. прямо в лицо; открыто смеяться над кем-л.
    sich (D) ins Fäustchen lachen — разг. смеяться в кулак, посмеиваться втихомолку
    das wäre ja gelacht! — разг. это для меня пустяк, мне ничего не стоит это сделать
    du hast gut ( leicht) lachen!, du kannst (leicht) lachen! — хорошо тебе смеяться!; тебе (вот) смешно!
    da gibt's doch nichts zu lachen! — тут уж не до смеху!, ничего смешного в этом нет!, тут смеяться нечему!
    da muß ich lachen! — смешно!, как тут не смеяться!
    man weiß nicht, ob man lachen oder weinen soll — и смех и горе, и смех и грех
    sich (halb) krank lachen, sich krumm ( schief, bucklig) lachen — разг. покатываться со смеху, смеяться до упаду
    sich halb tot lachen — разг. помирать со смеху, чуть не умереть со смеху
    ••
    sich (D) ein Loch in den Bauch lachen, sich (D) einen Bauch ( einen Buckel, einen Ast) lachen — разг. надорвать животики со смеху, смеяться до упаду
    wer zuletzt lacht, lacht am besten — посл. хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
    II vt
    1) метить (дерево, предназначенное для срубки); делать зарубки ( на дереве)

    БНРС > lachen

  • 9 lachen

    lachen I vi (über A) смея́ться, хохота́ть (над чем-л.), dass ich nicht lache! разг. не смеши́ меня́!
    versteckt lachen смея́ться укра́дкой [исподтишка́]; смея́ться про себя́
    das Glück lacht uns сча́стье нам улыба́ется
    der Erfolg lacht ihm успе́х сопу́тствует ему́
    das Herz lacht ihm im Leibe у него́ душа́ [се́рдце] ра́дуется [лику́ет]
    wir lachten, dass uns die Tränen in die Augen traten [kamen] мы смея́лись до слёз
    Tränen lachen, lachen dass einem die Augen übergehen смея́ться до слёз
    aus vollem Halse [aus voller Kehle] lachen разг. смея́ться во всё го́рло
    j-m ins Gesicht lachen смея́ться кому́-л. пря́мо в лицо́; откры́то смея́ться над кем-л.
    sich (D) ins Fäustchen lachen разг. смея́ться в кула́к, посме́иваться втихомо́лку
    in sich hinein lachen смея́ться [посме́иваться] про себя́
    über das [übers] ganze Gesicht lachen сия́ть, расплыва́ться в улы́бке
    das wäre ja gelacht! разг. э́то для меня́ пустя́к, мне ничего́ не сто́ит э́то сде́лать
    was gibt es denn da zu lachen? что ж тут смешно́го?
    du hast gut [leicht] lachen!, du kannst (leicht) lachen! хорошо́ тебе́ смея́ться!; тебе́ (вот) смешно́!
    der hat nichts zu lachen ему́ не до сме́ху
    da gibt's doch nichts zu lachen! тут уж не до сме́ху!, ничего́ смешно́го в э́том нет!, тут смея́ться не́чему!
    da muß ich lachen! смешно́!, как тут не смея́ться!
    man weiß nicht, ob man lachen oder weinen soll и смех и го́ре, и смех и грех
    j-n lachen machen (рас)смеши́ть кого́-л.
    sich (halb) krank lachen, sich krumm [schief, bucklig] lachen разг. пока́тываться со сме́ху, смея́ться до упа́ду
    sich halb tot lachen разг. помира́ть со сме́ху, чуть не умере́ть со сме́ху
    sich (D) ein Loch in den Bauch lachen, sich (D) einen Bauch [einen Buckel, einen Ast] lachen разг. надорва́ть живо́тики со сме́ху, смея́ться до упа́ду
    da lachen (ja) die Hühner [die Pferde]! погов. э́то про́сто ку́рам на смех!
    wer zuletzt lacht, lacht am besten посл. хорошо́ смеё́тся тот, кто смеё́тся после́дним
    1. ме́тить (де́рево, предназна́ченное для сру́бки), де́лать зару́бки (на де́реве),
    2. надреза́ть (кору́ для сбо́ра живи́цы)

    Allgemeines Lexikon > lachen

  • 10 lachen

    láchen vi ( über A)
    смея́ться, хохота́ть (над чем-л.)

    aus v llem H lse l chen — смея́ться во всё го́рло

    ǘ ber das g nze Ges cht l chen — сия́ть, расплы́ться в улы́бке

    Trä́ nen l chen — смея́ться до слёз

    sich krank [krumm, schief,inen Ast] l chen разг. — помира́ть со́ смеху; хохота́ть до упа́ду

    in sich hin in l chen — смея́ться укра́дкой [исподтишка́]

    sich (D ) ins Fä́ ustchen l chen — смея́ться в кула́к

    j-n l chen m chen — (рас)смеши́ть кого́-л.

    der hat nichts zu l chen — ему́ не до сме́ха

    du hast gut l chen! — хорошо́ тебе́ смея́ться!

    wer zultzt lacht, lacht am b sten посл. — хорошо́ смеё́тся тот, кто смеё́тся после́дним

    da l chen ja die Hǘ hner! разг. — э́то ку́рам на́ смех!

    man weiß nicht, ob man l chen der w inen soll — и смех и го́ре

    ihm lacht das Glück — ему́ улыба́ется сча́стье

    das wä́ re ja gel cht, wenn wir das nicht kö́ nnten! разг. — э́то бы́ло бы смешно́, е́сли бы мы э́то не смогли́ сде́лать ( нам ничего не стоит это сделать)

    Большой немецко-русский словарь > lachen

  • 11 zuletzt

    adv
    zuletzt war er nur noch Haut und Knochenпод конец от него остались лишь кожа да кости, под конец он совсем отощал
    zuletzt konnte ich es nicht mehr mit ansehen und griff ein — я больше не мог вынести этого и вмешался
    3) в последний раз
    wann sahen Sie ihn zuletzt?когда вы его видели в последний раз?
    ••
    wer zuletzt lacht, lacht am besten — посл. хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

    БНРС > zuletzt

  • 12 смеяться

    смеяться над кем-либоüber j-m (A) lachen, sich über j-m (A) lustig machen; j-m (A) auslachen ( высмеивать)
    ••
    хорошо смеется тот, кто смеется последний посл.wer zuletzt lacht, lacht am besten

    БНРС > смеяться

  • 13 смеяться

    смеяться lachen vi смеяться над кем-л. über jem. (A) lachen, sich über jem. (A) lustig machen; jem. (A) auslachen (высмеивать) смеяться над чем-л. etw. (A) auslachen смеяться исподтишка sich (D) ins Fäustchen lachen vi тут нечему смеяться da ist nichts zu lachen а хорошо смеётся тот, кто смеётся последний посл. wer zuletzt lacht, lacht am besten

    БНРС > смеяться

  • 14 lachen

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > lachen

  • 15 zuletzt

    zuletzt adv совсе́м позади́, сза́ди всех, по́сле всех; ich kam zuletzt я пришё́л после́дним
    zuletzt adv напосле́док, под коне́ц, в после́днюю о́чередь; в конце́ концо́в, наконе́ц
    zuletzt war er nur noch Haut und Knochen под коне́ц от него́ оста́лись лишь ко́жа да ко́сти, под коне́ц он совсе́м отоща́л
    zuletzt könnte ich es nicht mehr mit ansehen und griff ein я бо́льше не мог вы́нести э́того и вмеша́лся
    zuletzt adv в после́дний раз
    wann sahen Sie ihn zuletzt? когда́ вы его́ ви́дели в после́дний раз?
    wer zuletzt lacht, lacht am besten посл. хорошо́ смеё́тся тот, кто смеё́тся после́дним

    Allgemeines Lexikon > zuletzt

  • 16 lachen

    смея́ться. delim посмея́ться. ingress засмея́ться. laut хохота́ть. delim похохота́ть. ingress захохота́ть. ärgerlich lachen смея́ться от доса́ды. jdm. frech ins Gesicht lachen на́гло <наха́льно> смея́ться кому́-н. в лицо́. heimlich < versteckt> lachen посме́иваться, смея́ться укра́дкой. in sich hinein lachen посме́иваться, смея́ться про себя́. hinter der vorgehaltenen Hand lachen смея́ться в кула́к. über das ganze Gesicht lachen расплыва́ться /-плы́ться в улы́бке. sich bucklig <krumm, scheckig, schief, einen Ast> lachen смея́ться до упа́да. über jdn./etw. lachen смея́ться над кем-н. чем-н. jdn. lachen machen смеши́ть на-, рас- кого́-н. Tränen lachen смея́ться до слёз. da gibt es nichts zu lachen тут не́чего смея́ться, ничего́ смешно́го тут нет. sich halbtot lachen помира́ть /-мере́ть <чуть не умира́ть/-мере́ть> со́ смеху. sich krank lachen надрыва́ть надорва́ть живо́т со́ смеху. da weiß man nicht, ob man lachen oder weinen soll (и) смех и грех / (и) смех и го́ре. das wäre ja gelacht, wenn … бы́ло бы смешно́, е́сли бы … er hat gut lachen ему́ хорошо́ смея́ться. man hat bei ihm nichts zu lachen у него́ не посмеёшься. sich eins lachen злора́дно смея́ться про себя́. daß ich nicht lache! не смеши́ меня́ ! wer zuletzt lacht, lacht am besten хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним. da kann man nur lachen! смех оди́н !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lachen

  • 17 zuletzt

    1) als letzter после́дний. zuletzt kommen приходи́ть прийти́ после́дним [weibl после́дней]
    2) nach allem übrigen в после́днюю о́чередь, под коне́ц. umg напосле́док. etw. zuletzt erledigen де́лать с- что-н. в после́днюю о́чередь <под коне́ц> [напосле́док]
    3) nicht zuletzt (и) не в после́днюю о́чередь. nicht zuletzt trug das herrliche Wetter zum Gelingen des Ausflugs bei не после́днюю роль в успе́хе экску́рсии сыгра́ла прекра́сная пого́да. nicht zuletzt deshalb и не в после́днюю о́чередь, по э́той причи́не
    4) schließlich, am Ende наконе́ц, в конце́ концо́в. zuletzt verlor er die Geduld наконе́ц <в конце́ концо́в> он потеря́л терпе́ние. zuletzt war er nur noch Haut und Knochen под коне́ц от него́ оста́лись то́лько ко́жа, да ко́сти. bis zuletzt до са́мого конца́. bis zuletzt arbeiten bis ans Lebensende рабо́тать до после́днего дня
    5) das letzte Mal в после́дний раз. wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? когда́ вы его́ ви́дели в после́дний раз ? wer zuletzt lacht, lacht am besten хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zuletzt

  • 18 zuletzt

    zulétzt adv
    1. напосле́док, под коне́ц; в конце́ концо́в, наконе́ц; в после́дний раз

    ich kam zul tzt — я пришё́л после́дним

    wer zul tzt lacht, lacht am b sten посл. — хорошо́ смеё́тся тот, кто смеё́тся после́дним

    2. разг. в после́дний раз

    wann h ben Sie ihn zul tzt ges hen? — когда́ вы его́ ви́дели в после́дний раз?

    Большой немецко-русский словарь > zuletzt

  • 19 Trockene

    auf dem Trockenen stehenстоять на сухом месте
    im Trockenen sitzenсидеть на сухом месте
    ••
    wer im Trockenen sitzt, lacht über den Regen ≈ посл. сытый голодного не разумеет

    БНРС > Trockene

  • 20 am Lachen erkennt man den Narren

    (wer bei jeder Gelegenheit ohne rechten Grund kichert und lacht, ist töricht)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am Lachen erkennt man den Narren

См. также в других словарях:

  • Wer zuletzt lacht, lacht am besten — Filmdaten Originaltitel Wer zuletzt lacht, lacht am besten …   Deutsch Wikipedia

  • Wer zu letzt lacht, lacht am besten. — См. Последний смех лучше первого …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Hör mal, wer da hämmert — Seriendaten Deutscher Titel Hör mal, wer da hämmert Originaltitel Home Improvement …   Deutsch Wikipedia

  • Hör' mal, wer da hämmert — Seriendaten Deutscher Titel: Hör mal, wer da hämmert Originaltitel: Home Improvement Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • Hör' mal, wer da hämmert! — Seriendaten Deutscher Titel: Hör mal, wer da hämmert Originaltitel: Home Improvement Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • Hör mal wer da hämmert — Seriendaten Deutscher Titel: Hör mal, wer da hämmert Originaltitel: Home Improvement Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • Der Narben lacht, wer Wunden nie gefühlt —   Das Zitat im Original: He jests at scars, that never felt a wound (»Er spottet über Narben, der nie eine Wunde fühlte.«) beleuchtet das Unverständnis für die Leiden anderer aufgrund mangelnder Erfahrung. In Shakespeares Tragödie »Romeo und… …   Universal-Lexikon

  • Liste der Hör-mal-wer-da-hämmert-Episoden — Diese Liste der Hör mal wer da hämmert Episoden enthält alle Episoden der US amerikanischen Sitcom Hör mal, wer da hämmert. Zwischen 1991 und 1999 entstanden in acht Staffeln 204 Episoden. Die Erstausstrahlung der amerikanischen Originalfassung… …   Deutsch Wikipedia

  • Du-weisst-schon-wer — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den sieben Bänden der Harry Potter Romanreihe von Joanne K. Rowling beschrieben. Inhaltsverzeichnis 1 Hauptpersonen 1.1 Harry Potter 1.2 Ron Weasley 1.3 Hermine Granger …   Deutsch Wikipedia

  • Lachen — 1. Al lachen zegt den Zot de Woarheid. (Franz. Flandern.) – Firmenich, III, 698, 21. Im Lachen, lachend, sagt der Narr die Wahrheit. 2. Am Lachen und Blarren erkennt man die Narren. Ueber das Lachen und dessen verschiedenen Charakter nach… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»